锦成's profileHave fun herePhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
July 22 Ready to die 看了Transformers 2 拍的不错,就是副标题有点俗。 看的是英文原声版,本来想回美国再看的,但是还是禁不住诱惑啊. 我认为中文配音的根本就没有办法看,把里面很多人物的性格和导演想传达给大家的信息都破坏了。
拿片中的双胞胎说吧,看英文原音的注意听,他们说话的口音和普通美式英语有些许差异,出过国的朋友可能能听出来他们说的是典型的黑人英语(ebonic)。machael bay用两个嘻哈的机器人把美国黑人的stereotype表现的淋漓尽致。虽然说这并不值得提倡,但是这种幽默在国外随处可见。想了解ebonic的话,去听hiphop吧。 不过Optimus prime在2里面很能打啊,看着比较过瘾。 回来有段时间了,见了不少人。呵呵,大家还是老样子。希望10年后还能和现在一样。
最近有很多人用无数贬义词形容我。虽然咱不是什么好人吧,但是也不能这样啊,太打击我自尊心了。我觉得我一点也不变态。你们的快乐都是建立在我的痛苦之上的。。。。。。。 你!就说你呢,捂着嘴乐的!看我日志就看吧,这么美是吧! 最近越来越佩服那些做翻译的人。对于专业领域的翻译是真佩服,对于给电影做翻译的就比较汗了。很多时候他们能翻译出8杆子打不着的东西出来。 比如no country for old man吧,咱们翻译成 老无所依 我就没看出来这两个标题之间有什么必然联系。。。。至于变形金刚里面的翻译我就更不想说了。 最逗得是前一阵在网上看到一个银行的牌子上写着 “对公服务”然后下面用英文写着 to male service 。。。这咱知道是银行,不知道的还以为是。。。。 听说这几天有很多人不是刚出国就是马上要走。祝你们好运吧,出国比你们想象的难的多。在国外的大学混4年可混不出个毕业证来。好好努力吧。
就先写这么多吧,这篇日志有点水。 TrackbacksThe trackback URL for this entry is: http://toohandsome.spaces.live.com/blog/cns!F440888B385B3F1!1253.trak Weblogs that reference this entry
|
|
|